segunda-feira, 17 de outubro de 2011

Diferenças na tradução ou no tratamento?

Um boneco animado diz a uma rádio brasileira:
"Dá sempre vontade de jogar num campeonato inglês, espanhol, até mesmo num campeonato alemão."

O abola traduziu isto para:
"Não há um país no qual tenha vontade de jogar."

Nota-se uma clara intenção de não "criar problemas".

1 comentário: